ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་སྙེ་མ།
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་སྙེ་མ།
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་སྙེ་མ་བཞུགས་སོ༔
བདེ་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་འདུད༔ ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་བསྟན་པ་ནི༔ མཚམས་གཅོད་སྐྱབས་སེམས་མཆོད་བྱིན་བརླབ༔ མ་གདུང་གསོལ་འདེབས་ཡན་ལག་བདུན༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རིམ་པ་འོ༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་གདན་འབུལ་ཞིང༔ ཕྱག་འཚལ་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད༔ སྨན་རཀ་ཚོགས་གཏོར་སྦྱོར་སྒྲོལ་གླུ༔ བསྡུས་ཏེ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ༔ འཛབ་བཟླས་འཛབ་བསྐུལ་ཟུར་ཕྱུངས་ལ༔ དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཡིན༔ རྗེས་སུ་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་པ་དང༔ དང་པོ་བར་མ་ཐ་མ་བྱ༔ ལྷག་མ་བསྐུལ་དང་ཆད་མདོ་གྱེར༔ བརྟན་སྐྱོང་བྲོ་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ བཤགས་པ་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གདབ༔ དལ་བསྡུ་རྒྱུན་སྤྱོད་རིམ་པས་བསྡུ༔ ཨྠྀི༔ དེ་ནས་མཚམས་གཅད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་ཤར་གྲོལ་མཉམ༔ སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་དུ༔ བགེགས་ཞེས་བར་ཆད་རྣམ་རྟོག་བྲལ༔ སྟོང་ཉིད་རོལ་པའི་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ སྐྱབས་སེམས་ནི༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་པའི༔ བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔
མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་རྫས་མ་ལུས་པ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ མཆོད་ཡོན་ཀུན་བཟང་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གདུང་བའི་གསོལ་འདེབས་ནི༔ ཨ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་བུ་ལ་གཟིགས༔ བུ་གདུང་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ མ་ཡིས་བྱིན་རློབས་ཡེ་ཤེས་ཕོབ༔ གདུང་བའི་བུ་ཡི་གདུང་བ་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བ་ནི༔ བླ་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ༔ གུས་པའི་སྒོ་ནས་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ མ་རིག་ལུས་དང་ངག་གིས་ནི༔ བསགས་པའི་སྡིག་པ་མ་ལུས་བཤགས༔ དགེ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འཕེལ་ཞིང་བསོད་ནམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཞུམ་པ་མི་མངའ་སྤོབས་པ་བསྐྱེད༔ ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཅིང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་འཕགས་པའི་ཚོགས༔ སེམས་ཅན་བདེ་མཛད་རྗེས་ཡི་རང༔ དགེ་བ་མ་ལུས་གང་བསགས་པ༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོ༔ བསྔོ་བ་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེན་གྱིས༔ ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་ཡན་ལག་བདུན་པའོ༔ རང་མདུན་་་བདག་བསྐྱེད་སྐབས།སེམས།་་་ཞེས་བསྒྱུར།མཆན།ཨ་མ་འོད་
དཀྱིལ་ལེ༔ འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཨ་ལས་ཨཱ་ལི་དཀར༔ མ་ལས་ཀཱ་ལི་དམར་པོ་འཁོར༔ གཉིས་མེད་ཞུན་ལས་ཧ་རི་ནི་ས༔ གནས་གྱུར་ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ རྒྱལ་མོ་གཞོན་ནུ་ལོ་བརྒྱད་ཚུལ༔ པདྨའི་མདངས་ལྟར་དཀར་དམར་བརྗིད༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་བནྡྷ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོ་མཛེས་པའི་ཆས༔ རྩེ་མོ་ནོར་བུ་འབར་བ་ལ༔ རྐེད་པ་མུ་ཏིག་པདྨས་དཀྲིས༔ ལྷག་མ་ཐུར་གྲོལ་སྐུ་རྒྱབ་ནོན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཟར་བུ་བསིལ༔ སྙན་རྒྱན་མགུལ་རྒྱན་སེ་མོ་དོ༔

《从深密总集中摘录的空行化身心髓积累供养修持法宝珍贵稻穗》
从深密总集中摘录的空行化身心髓积累供养修持法宝珍贵稻穗。
从深密总集中：空行化身心髓积累供养修持法宝珍贵稻穗在此。
礼敬大乐措嘉母！现在宣说积累供养修持法：结界、皈依发心、供品加持、思念祈请、七支供养，这些是前行次第。生起本尊、迎请、献座、顶礼、以外内密三种方式供养、药物、血液、食子、解脱歌，简略地供养和赞颂。念诵、诵持咒语、额外加持，这是正行次第。之后加持积累，分初中后三部分。献食残、诵咒歌，加持稳固、跳舞、领受成就，忏悔、吉祥、回向发愿，缓慢收摄，日常修持次第总结。
阿底！接下来结界：
吽！空明大手印，无生无灭现解脱同时，于空性金刚帐幕中，远离障碍妄念，以空性游舞结界。嗡班扎惹夏惹夏（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：Om Vajra Raksha Raksha，梵文天城体：ओं वज्र रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష，汉语字面意义：金刚护卫护卫，汉语拟音：嗡班札惹夏惹夏）。
皈依发心：皈依一切皈依处总集的殊胜上师，忏悔一切罪业，为利众生发菩提心。
供品加持：密咒修法用品无遗漏，以燃扬冼（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Ram Yam Kham，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风水，汉语拟音：让扬康）焚烧吹散清洗，以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Om Ah Hum，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡啊吽）加持，供品如普贤云聚。嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Om Ah Hum，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡啊吽）。
热切祈请：阿玛智慧空行母，从不显空界垂视子，子思母而作祈请，愿母加持降智慧，解除热切子之思，赐予殊胜共同成就。
献七支供养：对上师本尊，恭敬皈依礼，因无明身语，所造诸罪忏，一切诸善行，增长圆二资，三世诸佛陀，无畏生勇气，转法轮安住，圣众利有情，随喜众生乐，所集一切善，回向无上利，愿速证佛果。
这是七支供养。自观（自身观想）——在自身生起时，皈依发心——按此修改。注释：阿玛明点，放射收摄后圆满二利，收摄中，从"阿"字放白色阿利（元音），从"玛"字放红色嘎利（辅音）环绕，二者融合产生哈日尼萨，转变成阿玛措嘉母，王妃少女八岁姿态，如莲花光彩白红辉煌，右手持五股金刚杵，左手持长寿瓶，发饰绕卷美丽装饰，顶部宝珠发光，腰间珍珠莲花缠绕，其余下垂披至背后，各种珠宝垂坠摇晃，耳饰颈饰与宝石莲环。


 དར་ཟབ་དགུ་བརྩེགས་མདུང་མ་ལ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཟར་བུ་དང༔ བྲོམ་ཙར་མུ་ཏིག་ཆུན་པོས་སྤྲས༔ གཡེར་ཁ་དྲིལ་བུ་གསེར་གཡུའི་ཕྲ༔ བལྟ་བས་མི་ངོམ་དགའ་བཞིའི་མདངས༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྤྱི་བོར་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང༔ དཀར་དམར་རས་དཀར་ན་བཟའ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས༔ ཐོར་ཚུགས་རུས་རྒྱན་ལྡན་པར་བསམ༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མཚོ་རྒྱལ་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་བནྡྷ་བུམ་པ་བསྣམས༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་སེར༔ རིན་ཆེན་བནྡྷ་བུམ་པ་བསྣམས༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཚོ་རྒྱལ་དམར༔ པད་སྡོང་བནྡྷ་བུམ་པ་བསྣམས༔ བྱང་དུ་ཀརྨ་མཚོ་རྒྱལ་ལྗང༔ ཕུར་བུ་བནྡྷ་བུམ་པ་བསྣམས༔ ཐམས་ཅད་ཆ་ལུགས་རྒྱན་ཆ་བཅས༔ གཙོ་མོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་གསལ༔ ཤར་ལྷོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་མ༔
ཁྲོ་མོ་མཐིང་ནག་རུས་པས་བརྒྱན༔ ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་བདུད་འདུལ་མ༔ ཁྲོ་མོ་སེར་གསལ་རུས་པས་བརྒྱན༔ ནུབ་བྱང་པདྨ་བདུད་འདུལ་མ༔ ཁྲོ་མོ་དམར་སྨུག་རུས་པས་བརྒྱན༔ བྱང་ཤར་ཀརྨ་བདུད་འདུལ་མ༔ ཁྲོ་མོ་ལྗང་ནག་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་སྒེག༔ བརྐྱང་བསྐུམ་འགྱིང་བག་མེ་དཔུང་དབུས༔ གར་ལྡན་པད་ཉི་རོ་ལ་བཞུགས༔ སྒོ་བཞིར་སེང་གདོང་རིགས་བཞི་གསལ༔ ཐམས་ཅད་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ལ༔ གྲི་ཐོད་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན༔ སྲུང་འཁོར་སྒོ་མཚམས་ལས་བྱེད་བསྒོམ༔ གཙོ་མོ་ཨ་ཡིག་འོད་ཟེར་ལས༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་བསྟིམ༔ ཧྲཱི༔ ཨ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སྔོན་ཚེ་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་མཐུས༔ བོད་ཁམས་ཀུན་གྱི་མ་རུ་སྤྲུལ༔ ད་ལྟ་གདུང་བའི་བུ་རྣམས་ལ༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་རས་ཡངས་པས་གཟིགས༔ བོད་ཁམས་འཛམ་གླིང་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྐྱབས་མེད་བདུད་དང་འདྲེ་ཡིས་འཚེ༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་སྡིག་པས་མནར༔ ནད་དང་གདོན་གྱིས་བར་བཅད་ནས༔ ཆོས་ལ་བསྒྲུབ་ལོང་མ་མཆིས་ཚེ༔ བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བདག་ལ་གཟིགས༔ བརྩེ་བའི་དགོངས་པས་གནས་འདིར་
གཤེགས༔ ཨ་མ་སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་ལུས་བུམ་པའི་དབང་སྐུར་ལ༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ གསུང་གིས་ལུང་སྟོན་གདམས་པ་སྩོལ༔ ངག་ལ་གསང་བའི་དབང་སྐུར་ལ༔ གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ སེམས་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྐུར༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ནུས་པ་ཡིས༔ སྒོ་གསུམ་ཚིག་གི་དབང་སྐུར་ལ༔ རོ་གཅིག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ས་མ་ཡ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཨེ་མ་ཨ་མ་བྱོན་པ་ལེགས༔ ཡིད་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་སླད་དུ༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དར་ཟབ་འབོལ༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་བཤམས་ཟླ་བའི་གདན༔ དགྱེས་པར་བཞུགས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ས་མ་ཡ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧོ༔ གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་གང༔ འབྱུང་བྱེད་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

直译如下：
九层精美丝绸旗杆上，各种珍宝垂坠及，串珠、珍珠花束装饰，金铃铜铃金绿松石镶嵌，观之不足四喜光彩，结跏趺坐莲花座上。头顶莲花生大师，白红身着白色衣，持金刚杵、嘎巴拉碗与天杖，发髻骨饰具足观想。
东方金刚措嘉白色，持金刚、天杖与宝瓶，南方宝生措嘉黄色，持宝物、天杖与宝瓶，西方莲花措嘉红色，持莲茎、天杖与宝瓶，北方羯磨措嘉绿色，持金刚橛、天杖与宝瓶，皆具装饰与饰品，主尊佛母与无二明现。
东南金刚降魔母，忿怒深蓝骨饰严，南西宝生降魔母，忿怒明黄骨饰严，西北莲花降魔母，忿怒红褐骨饰严，北东羯磨降魔母，忿怒绿黑骨饰严，皆以寒林装饰妩媚，伸屈威仪火焰中，舞姿莲日尸座上，四门四狮面明现，皆为白黄红绿色，刀嘎巴拉四手印具足，观修护轮门隅事业尊。
主尊阿字光明中，从自性法界迎请融入。
啥（藏文：ཧྲཱི，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：赫日）！阿玛智慧空行母，往昔发心愿力故，化现为藏地之母，如今对悲伤子等，以广大慈悲目视，藏地世界众生等，无依魔鬼所侵害，痛苦忧伤罪恶逼，病魔阻碍之时刻，无暇修行正法时，以慈爱心垂顾我，以悲心念降临此，阿玛以身加持力，为我身灌顶宝瓶，祈请身之加持力，语以授记传教言，为语密法灌顶时，祈请语之加持力，开启意之觉悟门，心中智慧与觉性，祈请意之加持力，功德事业之威力，三门句语灌顶时，生起一味证悟智慧。
阿玛哈日尼萨（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：Ama Hari Nisa，梵文天城体：अम हरि निस，梵文泰卢固体：అమ హరి నిస，汉语字面意义：母亲种子字，汉语拟音：阿玛哈日尼萨）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）！扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：Dzaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：迎请融入之咒，汉语拟音：扎吽邦吙）！阿贝沙雅吙（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：Ābeśaya Hoḥ，梵文天城体：आबेशय होः，梵文泰卢固体：ఆబేశయ హోః，汉语字面意义：入我身咒，汉语拟音：阿贝沙雅吙）！
妙哉阿玛莅临善！为受意之供品故，于此最胜秘密坛，八瓣莲花绸缎垫，珍宝宝座月亮座，欢喜安住祈加持！
阿玛哈日尼萨（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：Ama Hari Nisa，梵文天城体：अम हरि निस，梵文泰卢固体：అమ హరి నిస，汉语字面意义：母亲种子字，汉语拟音：阿玛哈日尼萨）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）！提斯塔兰（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：Tiṣṭha Lhan，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：安住同在，汉语拟音：提斯塔兰）！吙（藏文：ཧོ，梵文拟音：Hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：呼唤声，汉语拟音：吙）！
于密咒大乘中，何等殊胜咒成就，源自母续空行尊，以敬意礼拜您！


 ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཡིད་ཚོགས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་
ཀླས་ཡོངས་བཀང་སྟེ༔ བཟང་པོའི་ཆུ་སྣ་འདག་ཆལ་བདུན༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་མེ་ཏོག་མཛེས༔ ཆུ་རླུང་གླ་རྩི་དྲི་བཟང་སྤོས༔ མདངས་ལྡན་འོད་མཆོག་གསལ་བའི་མེ༔ རྩི་དགུ་མདངས་ལྡན་བྱུག་པའི་ཆབ༔ རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཞལ་ཟས་དང༔ ཡིད་འོང་སྙན་པའི་རོལ་མོ་རྣམས༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ སྒོ་ལྔ་ཚིམ་པའི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི༔ རེག་བྱ་ཆོས་བཅས་ལྷ་མི་ཡི༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཆེན་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔ ཤེས་རབ་ཡུམ་མཆོག་སྟོང་ཉིད་མཁན༔ གཉིས་མེད་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དགའ་བཞིའི་ཉམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འབུལ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ར་སཱ་ཡཱན༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་སྔགས་གླུ་བྲོ་གར༔ ཏིང་འཛིན་སྒོམ་དང་ལྟ་བས་མཆོད༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མེད་རྒྱན༔ གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་འབར༔ ཕྱི་ནང་བཅུད་འདུས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ རྒྱན་ལྡན་མཛེས་བག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་གཞི༔ སྐུ་གསུམ་རྫོགས་ལྡན་གཏོར་མ་འདི༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཧ་
རི་ནི་ས༔ ཨརྒྷཾ༔ པཱདྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ སྤརྴེ༔ པཱུ་ཙ༔ གྷནྡྷེ༔ དྷརྨ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་ས༔ བྷ་ལིནྟ་རཀྟ༔ ཏ་ན་གྷ་ཎ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཨཱ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཧཱུྃ༔ སྒེག་པའི་དཔའ་བོ་ཆོས་སྐུའི་ཡུམ༔ མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་གདོང་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ སྐུ་པདྨའི་མདངས་ལྟར་དཀར་དམར་མཚན༔ བཅུ་དྲུག་ཚུལ་ལ་གཞོན་ནུའི་ལུས༔ མཐོང་བས་དགའ་བཞི་སྐྱེད་ལ་བསྟོད༔ ཞལ་འཛུམ་དུང་སྭོ་ཐགས་བཟང་ལྟར༔ སྙིལ་དམར་པདྨ་གསར་པ་ལྟར༔ ལྗགས་མཉེན་ལེ་བརྒན་དར་དམར་འདྲ༔ གསུང་དབྱངས་དྲུག་ཅུར་ལྡན་ལ་བསྟོད༔ སྐུ་སྟོད་སེང་གེ་འགྱིངས་པ་འདྲ༔ རྐེད་པ་འདྲིལ་ལ་མཉེན་ལྕུག་ལྡན༔ སྐུ་སྨད་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུང་ལྟར་འཁྱིལ༔ བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལ་བསྟོད༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་བནྡྷ་བུམ་པ་བསྣམས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མངོན་དུ་གྱུར༔ བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་ལ་བསྟོད༔ བཙུན་མོའི་ཆ་ལུགས་འོད་སྟོང་འབར༔ རིན་ཆེན་དར་ཟབ་དུ་མས་བརྒྱན༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་
པའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན༔ སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ གཙང་དང་སྨེ་བའི་རྟོག་པ་བྲལ༔ དགའ་དང་སྡུག་གཉིས་རོ་སྙོམ་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་ལ་སྤྱོད༔ ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ བསྐལ་མང་ཆོས་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས༔ ཐེག་དགུ་ཨ་ཏིའི་བཅུད་ལ་རོལ༔ ཚེ་གཅིག་ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་བསྒྲོད༔ བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ སེམས་ཅན་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་རྟོགས༔ རྣམ་རྟོག་ཅན་ལ་མ་ལྟར་བརྩེ༔ མ་རིག་འགྲོ་བ་བུ་བཞིན་སྐྱོང༔ བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ ཞི་གནས་བདེ་བའི་ལམ་ཆེན་ལ༔ ལྷག་མཐོང་རྟོགས་པའི་སྒྲོན་མེ་སྦར༔ རོ་གཅིག་རྟོགས་པའི་ཕུལ་དུ་ཕྱིན༔ བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ སྒོམ་མེད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཤར༔ བྱ་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ལ་སྤྱོད༔ གདིང་བཞི་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ མེ་ལོང་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན༔ རིག་སྟོང་རིན་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ མཉམ་ཉིད་རིན་ཆེན་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན༔ རིག་སྟོང་པདྨ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ སོར་རྟོག་པདྨ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྒྱན༔ མྱང་སྟོང་ཀརྨ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ བྱ་གྲུབ་ཀརྨ་ངོ་བོའི་རྒྱན༔ སྐུ་བཞི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ལྷ་བདུད་
འཇོམས༔

直译如下：
空行智慧阿玛哈日尼萨（藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：Ḍākinī Jñāna Ama Hari Nisa，梵文天城体：डाकिनी ज्ञान अम हरि निस，梵文泰卢固体：డాకినీ జ్ఞాన అమ హరి నిస，汉语字面意义：空行智慧母亲种子字，汉语拟音：达基尼嘉纳阿玛哈日尼萨）！阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：Ati Pū Hoḥ，梵文天城体：अति पू होः，梵文泰卢固体：అతి పూ హోః，汉语字面意义：极致供养呼，汉语拟音：阿提普吙）！普拉提扎吙（藏文：པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Prati Ja Hoḥ，梵文天城体：प्रति ज होः，梵文泰卢固体：ప్రతి జ హోః，汉语字面意义：真实许诺呼，汉语拟音：普拉提扎吙）！诶玛吙（藏文：ཨེ་མ་ཧོ，梵文拟音：Ema Hoḥ，梵文天城体：एम होः，梵文泰卢固体：ఏమ హోః，汉语字面意义：妙哉呼，汉语拟音：诶玛吙）！
意之积聚普贤云供养，遍满无边虚空界，善妙七种水供醍醐，五色俱全妙花美，水风麝香妙香熏，光彩最胜明净火，九种精华光芒涂香水，具足百味食品及，悦意动听音乐等，供养上师空行众。五门满足色声香，触法天人之，受用资具各种供，方便殊胜大父生因，智慧佛母空性师，无二游舞菩提心，以四喜相庄严供。誓言物品甘露精华，解脱密咒歌舞姿，禅定修持见解供，无上积聚轮庄严，食子智慧手印燃，外内精华受用圆，庄严妙相化身体，乐空无漏法身基，圆满三身食子此，上师空行措嘉母，上师金刚坛城尊，圆满三根本誓愿，赐予乐空无漏成就。
嗡啊吽上师空行智慧哈日尼萨（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：Om Āḥ Hūṃ Guru Ḍākinī Jñāna Hari Nisa，梵文天城体：ओं आः हूं गुरु डाकिनी ज्ञान हरि निस，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం గురు డాకినీ జ్ఞాన హరి నిస，汉语字面意义：身语意上师空行智慧种子字，汉语拟音：嗡啊吽古鲁达基尼嘉纳哈日尼萨）！阿干（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文拟音：Arghaṃ，梵文天城体：अर्घं，梵文泰卢固体：అర్ఘం，汉语字面意义：净水，汉语拟音：阿干）！巴丹（藏文：པཱདྱཾ，梵文拟音：Pādyaṃ，梵文天城体：पाद्यं，梵文泰卢固体：పాద్యం，汉语字面意义：洗脚水，汉语拟音：巴丹）！普佩（藏文：པུཥྤེ，梵文拟音：Puṣpe，梵文天城体：पुष्पे，梵文泰卢固体：పుష్పే，汉语字面意义：鲜花，汉语拟音：普佩）！度佩（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：Dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香熏，汉语拟音：度佩）！阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：Āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯光，汉语拟音：阿洛给）！根得（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：Gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గంధే，汉语字面意义：涂香，汉语拟音：根得）！内维德（藏文：ནཻ་ཝིདྱ，梵文拟音：Naiwidya，梵文天城体：नैविद्य，梵文泰卢固体：నైవిద్య，汉语字面意义：食物，汉语拟音：内维德）！夏布达（藏文：ཤབྡ，梵文拟音：Śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：声音，汉语拟音：夏布达）！鲁巴（藏文：རཱུ་པ，梵文拟音：Rūpa，梵文天城体：रूप，梵文泰卢固体：రూప，汉语字面意义：色相，汉语拟音：鲁巴）！夏布达（藏文：ཤབྡ，梵文拟音：Śabda，梵文天城体：शब्द，梵文泰卢固体：శబ్ద，汉语字面意义：声音，汉语拟音：夏布达）！斯巴谢（藏文：སྤརྴེ，梵文拟音：Sparśe，梵文天城体：स्पर्शे，梵文泰卢固体：స్పర్శే，汉语字面意义：触觉，汉语拟音：斯巴谢）！普札（藏文：པཱུ་ཙ，梵文拟音：Pūca，梵文天城体：पूच，梵文泰卢固体：పూచ，汉语字面意义：供养，汉语拟音：普札）！根得（藏文：གྷནྡྷེ，梵文拟音：Ghandhe，梵文天城体：घन्धे，梵文泰卢固体：ఘంధే，汉语字面意义：香气，汉语拟音：根得）！达玛（藏文：དྷརྨ，梵文拟音：Dharma，梵文天城体：धर्म，梵文泰卢固体：ధర్మ，汉语字面意义：法，汉语拟音：达玛）！萨尔瓦班札阿目日塔惹萨（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ར་ས，梵文拟音：Sarva Pañca Amṛta Rasa，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत रस，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత రస，汉语字面意义：一切五甘露精华，汉语拟音：萨尔瓦班扎阿目日塔惹萨）！巴林塔惹克塔（藏文：བྷ་ལིནྟ་རཀྟ，梵文拟音：Bhaliṃta Rakta，梵文天城体：भलिंत रक्त，梵文泰卢固体：భలింత రక్త，汉语字面意义：食子血，汉语拟音：巴林塔惹克塔）！塔纳嘎纳萨尔瓦普札萨目札斯帕惹纳萨玛雅啊吽（藏文：ཏ་ན་གྷ་ཎ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ས་མུ་ཏྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Tana Ghana Sarva Pūca Samudra Spharana Samaya Āḥ Hūṃ，梵文天城体：तन घण सर्व पूच समुद्र स्फरण समय आः हूं，梵文泰卢固体：తన ఘణ సర్వ పూచ సముద్ర స్ఫరణ సమయ ఆః హూం，汉语字面意义：身集一切供养海遍满誓言啊吽，汉语拟音：塔纳嘎纳萨尔瓦普札萨目札斯帕惹纳萨玛雅啊吽）！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：身，汉语拟音：嗡）！愿空行众成就！啊（藏文：ཨཱ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：语，汉语拟音：啊）！智慧空间空行母！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！妩媚勇士法身佛母！
金刚猪面措嘉母，身如莲花光彩白红相，十六姿态少女身，见之生四喜赞叹。笑容皎洁如优质螺，唇红似新鲜莲花，柔软舌如红绸缎，赞叹具六十韵音。上身如威仪狮子，腰部圆润柔细韧，下身结跏如螺旋，赞叹圆满受用乐。右手持金金刚杵，左手持天杖宝瓶，方便智慧现前成，赞叹乐空无漏性。王妃装束千光放，珍宝绸缎众多饰，圆满之中最殊胜，赞叹布施波罗蜜。清净污垢分别离，喜忧二者同一味，智慧空间境中行，赞叹持戒波罗蜜。多劫精进修持法，九乘阿提精华享，一生行十地五道，赞叹精进波罗蜜。众生心中深了悟，对有妄念如母慈，无明众生如子护，赞叹忍辱波罗蜜。止观安乐大道上，点燃胜观证悟灯，一味证悟最殊胜，赞叹禅定波罗蜜。无修大圆满已现，无为法身境中行，四种把握虹身金刚体，赞叹智慧波罗蜜。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！乐空金刚措嘉母，镜像法身金刚饰，明空宝生措嘉母，平等宝生报身饰，明空莲花措嘉母，了别莲花化身饰，尝空羯磨措嘉母，事业羯磨本质饰，赞叹四身空行措嘉。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！金刚降魔降天魔！


 རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ལྷ་བདུད་
འཇོམས༔ རིན་ཆེན་བདུད་འདུལ་ཉོན་མོངས་འཇོམས༔ པདྨ་འདུད་འདུལ་ཕུང་བདུད་འཇོམས༔ ཀརྨ་བདུད་འདུལ་འཆི་བདག་འཇོམས༔ བདུད་འདུལ་མཁའ་འགྲོ་བཞི་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སེང་གདོང་འཇིགས་བརྒྱད་སེལ༔ རཏྣ་སེང་གདོང་འབྱོར་དྲུག་སྤེལ༔ པདྨ་སེང་གདོང་ཁམས་གསུམ་སྡུད༔ ཀརྨ་སེང་གདོང་དགྲ་བགེགས་འཇོམས༔ ལས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ་ཡི་ཚོགས༔ དུར་ཁྲོད་གནས་ཡུལ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ འཛབ་ནི༔ དང་པོ་གཙོ་མོ་རིགས་ལྔ༔ ཨ་མ༔ བདུད་འདུལ་རིགས་བཞི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ སེང་གདོང་རིགས་བཞི༔ ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ༔ སྦྲེལ་བ་ནི། ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཕཊ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། དང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ རཾ་འཕྲོས་མེ་འབར་མ་དག་བསྲེགས༔ ཡཾ་ལས་རླུང་འཕྲོས་གཏོར་ཞིང་བསངས༔ ཁཾ་ལས་ཆུ་འཕྲོས་བཀྲུས་ཤིང་སྦྱངས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་གནས་གསུམ་ནས༔ ཧཱུྃ་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་བཅུད་ཀུན་བསྡུས༔ ཨཱཿའཕྲོས་བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་བསྟིམ༔ ཨོཾ་འཕྲོས་གཉིས་མེད་
གཅིག་ཏུ་བསྲེས༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་མཆོད་རྣམས༔ འཛད་མེད་རོ་དྲུག་མཁའ་མཉམ་སྤེལ༔ རྩ་གསུམ་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་དང༔ མགྲོན་གྱུར་འདོད་པ་ཚིམ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནས༔ ལོངས་སྐུ་གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ བརྡའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོ་རྒྱན་མཁའ་སྤྱོད་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ སྙན་བརྒྱུད་མན་ངག་བླ་མས་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བོད་ཡུལ་སྒྲུབ་གནས་གངས་ཆེན་ནས༔ ཇོ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ༔ མཁའ་འགྲོ་གཏེར་བརྒྱུད་བླ་མས་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཐམས་ཅད་དུ༔ མངོན་བྱང་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ བཀའ་བབས་ལུང་སྟོན་བླ་མས་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ མ་རྒྱུད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ༔
རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་བསྐོར༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨ་མ་གྲུབ་ཐོབ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ ཁྱོད་མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔ བྱིན་ཡ་མཚན་དངོས་གྲུབ་ཉི་ལི་ལི༔ སྐུ་གཟི་བརྗིད་པདྨོ་ཡ་ལ་ལ༔ གསུང་ཐེག་ཆེན་སྒྲ་སྐད་སི་ལི་ལི༔ ཐུགས་རོ་གཅིག་ཉམས་མྱོང་འུ་རུ་རུ༔ འཁོར་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ བྲན་མཁའ་འགྲོའི་མ་ཚོགས་ཤ་ར་ར༔ ལྷ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ གཡོག་ཆོས་སྐྱོང་ལས་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ བདག་བུ་སློབ་རྣམས་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ མཆེད་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ལ་རྟོགས་པ་སྤོར༔ ཡུལ་གནས་ཁང་འདི་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚོགས་མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཆོས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད༔ རྐྱེན་སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ ཉམས་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མྱུར་དུ་སྤོར༔ ལུས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་གྷུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ཛྙཱ་ན་ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧོ་ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ གཟི་བརྗིད་དཔལ་ལྡན་དང་པོའི་ཕུད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩི་སྤྲིན་
ཕུང་གཏིབས༔ འཛད་མེད་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ ཨ་མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ གྷུ་རུ་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་མཆོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔

直译如下：
金刚降魔降天魔！宝生降魔降烦恼！莲花降魔降蕴魔！羯磨降魔降死主！赞叹四位降魔空行。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！金刚狮面除八怖，宝生狮面增六富，莲花狮面摄三界，羯磨狮面降敌障，赞叹四业空行众。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！智慧措嘉母之众，寒林圣地空行母，由智慧事业成就之，赞叹玛姆空行众。
念诵：首先主尊五部，阿玛（藏文：ཨ་མ，梵文拟音：A Ma，梵文天城体：अ म，梵文泰卢固体：అ మ，汉语字面意义：母亲，汉语拟音：阿玛），四降魔，哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：Ha Ri Ni Sa，梵文天城体：ह रि नि स，梵文泰卢固体：హ రి ని స，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：哈日尼萨），四狮面，阿卡萨玛惹匝（藏文：ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ，梵文拟音：A Ka Sa Ma Ra Tsa，梵文天城体：अ क स म र च，梵文泰卢固体：అ క స మ ర చ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿卡萨玛惹匝）。
组合：阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝啪特（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཕཊ，梵文拟音：A Ma Ha Ri Ni Sa A Ka Sa Ma Ra Tsa Phaṭ，梵文天城体：अ म ह रि नि स अ क स म र च फट्，梵文泰卢固体：అ మ హ రి ని స అ క స మ ర చ ఫట్，汉语字面意义：母亲种子字破除，汉语拟音：阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝啪特）。
第三，后续次第积聚供养：首先加持：从自身本尊心中，燃（藏文：རཾ，梵文拟音：Raṃ，梵文天城体：रं，梵文泰卢固体：రం，汉语字面意义：火，汉语拟音：让）放出火焰焚烧不净，扬（藏文：ཡཾ，梵文拟音：Yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：风，汉语拟音：扬）放出风吹散清净，康（藏文：ཁཾ，梵文拟音：Khaṃ，梵文天城体：खं，梵文泰卢固体：ఖం，汉语字面意义：水，汉语拟音：康）放出水清洗净化。燃扬康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Raṃ Yaṃ Khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风水，汉语拟音：让扬康）。
自身明观为本尊，三处放出，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）放出收摄器情世界，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：语，汉语拟音：啊）放出融入如来成就，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：身，汉语拟音：嗡）放出无二合为一。清净甘露积聚供养，无尽六味等虚空，满足三根本誓愿，满足所有宾客愿望。嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡啊吽）。
迎请供养圣众：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！从法身清净宫殿中，法身金刚空行母，意传上师众围绕，迎请降临供养会。从色究竟大乐宫，报身秘密智空行，表传上师众围绕，迎请降临供养会。从乌金空行宫殿，化身五部空行母，耳传窍诀上师绕，迎请降临供养会。从藏地修处大雪山，佛母空行措嘉母，空行伏藏传承上师绕，迎请降临供养会。从一切圣地寒林处，显现种种空行母，教法传承上师绕，迎请降临供养会。从密咒大坛城之中，母续智慧空行母，三根本护法誓约绕，迎请降临供养会。
阿玛成就者措嘉母，当您从空行处降临时，加持奇妙成就闪耀，身庄严殊妙无比，语大乘妙音响亮，意一味证悟广大，眷属传承上师云集，仆从空行母众飘动，本尊坛城尊众严肃，侍者护法役者迅疾，赐予我等弟子四灌，赐予金刚兄弟觉悟，降大加持于此住处，融入成就于此供品，助我等成就菩提正法，遣除前世业及现世障，迅速赐予证悟之智，成就虹身之事业。
嗡古鲁达基嘉纳阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝诶阿拉利朋朋扎扎（藏文：ཨོཾ་གྷུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ཛྙཱ་ན་ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ，梵文拟音：Oṃ Ghuru Ḍāki Jñāna A Ma Ha Ri Ni Sa A Ka Sa Ma Ra Tsa E Ā Ralli Pheṃ Pheṃ Ja Ja，梵文天城体：ओं घुरु डाकि ज्ञान अ म ह रि नि स अ क स म र च ए आ रल्लि फें फें ज ज，梵文泰卢固体：ఓం ఘురు డాకి జ్ఞాన అ మ హ రి ని స అ క స మ ర చ ఏ ఆ రల్లి ఫేం ఫేం జ జ，汉语字面意义：身上师空行智慧母亲种子字等咒语，汉语拟音：嗡古鲁达基嘉纳阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝诶阿拉利朋朋扎扎）。扎吽邦吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，梵文天城体：जः हूं बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：迎请融入降临呼，汉语拟音：扎吽邦吙）。
献供首批积聚：吙！无上积聚供养，威光尊贵首批，以五妙欲严饰，无漏甘露云聚，此无尽宝藏受用，阿玛智慧措嘉母，上师三根本誓约尊，赐予殊胜共同成就。
阿玛哈日尼萨嘎纳查克拉普札吙（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ，梵文拟音：A Ma Ha Ri Ni Sa Ghaṇa Cakra Pūca Hoḥ，梵文天城体：अ म ह रि नि स घण चक्र पूच होः，梵文泰卢固体：అ మ హ రి ని స ఘణ చక్ర పూచ హోః，汉语字面意义：母亲种子字聚集轮供养呼，汉语拟音：阿玛哈日尼萨嘎纳查克拉普札吙）。


 ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ གཉིས་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧོ་ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་བདག་རྨོངས་ཐ་མལ་བློས༔ དུག་ལྔའི་དབང་གྱུར་མི་དགེ་བཅུ༔ རྩ་བ་ཡན་ཡག་དམ་ཚིག་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་རྣམས༔ ཉམས་པར་གྱུར་པ་མི་དགེའི་ལས༔ མ་ལུས་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཀཾ་ཀ་ནི་དུཿཁ་ཐམས་ཅད་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ཐ་མ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མཐིང་ནག་རྔམ་བྱེད་སེང་གེའི་གདོང༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ལྕགས་ཀྱུ་གདེང༔ གཡོན་པས་ཕུར་བུ་ཐོད་སྣོད་འཆང༔ སྐུ་སྨད་ཁྲོ་ཕུར་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་མ་རིག་བདུད༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སོ་སོར་བསྒྲལ༔ སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་བཀོད༔ ང་བདག་བག་ཆགས་ཀ་ནས་དག༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་ཕཊ༔ བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བསྒྲལ་པའི་དུག་གསུམ་ཕུང་པོ་ཆེ༔ ཤ་ནི་ཆོས་སྐུ་མཁའ་འགྲོར་འབུལ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་ད་རོལ་ཅིག༔ ཁྲག་ནི་ལོངས་སྐུ་མཁའ་འགྲོར་འབུལ༔
བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་ད་རོལ་ཅིག༔ རུས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མཁའ་འགྲོར་འབུལ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ད་རོལ་ཅིག༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་མཆོད༔ དུག་ལྔ་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོས་རོལ༔ བདུད་བཞི་བདུད་འདུལ་སྡེ་བཞིས་རོལ༔ བག་ཆགས་གཉིས་འཛིན་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཕཊ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་དྲང་བ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་སློབ་དཔོན་མཆོག༔ དམ་རྫས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཡན་ལག་ཉེར་ལྔའི་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་གདབ་འབུལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཧོ་ བླ་མེད་དམ་རྫས་ངོ་མཚར་ཆེ༔ དགའ་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་དངོས་གྲུབ་འདི༔ ཟག་མེད་བདེ་བའི་རོ་ཡིས་ཚིམ༔ སྟོང་ཉིད་རོལ་པས་རྒྱས་གདབ་བོ༔

直译如下：
阿玛哈日尼萨嘎纳查克拉普札吙（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ，梵文拟音：A Ma Ha Ri Ni Sa Ghaṇa Cakra Pūca Hoḥ，梵文天城体：अ म ह रि नि स घण चक्र पूच होः，梵文泰卢固体：అ మ హ రి ని స ఘణ చక్ర పూచ హోః，汉语字面意义：母亲种子字聚集轮供养呼，汉语拟音：阿玛哈日尼萨嘎纳查克拉普札吙）。
第二，忏悔：吙！上师空行请垂念！无明我痴凡俗心，五毒所制十不善，根本支分誓言及，菩提心之学处等，已经破损不善业，无余一切皆忏悔。
阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝康卡尼杜卡塔萨德修得梭哈（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཀཾ་ཀ་ནི་དུཿཁ་ཐམས་ཅད་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：A Ma Ha Ri Ni Sa A Ka Sa Ma Ra Tsa Kaṃ Ka Ni Duḥkha Thamascad Śuddhe Svāhā，梵文天城体：अ म ह रि नि स अ क स म र च कं क नि दुःख थमस्चद् शुद्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：అ మ హ రి ని స అ క స మ ర చ కం క ని దుఃఖ థమస్చద్ శుద్ధే స్వాహా，汉语字面意义：母亲种子字一切苦清净吉祥，汉语拟音：阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝康卡尼杜卡塔萨德修得梭哈）。
第三，最后：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！降魔智慧空行母，深蓝威猛狮子面，右手持弯刀铁钩举，左手持金刚橛颅器，下身忿怒橛闪闪，害人鬼障无明魔，身语意三各别解脱，安置三身佛净土，我执习气本来净，觉性智慧法界中啪特。
供献：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！被解脱三毒大蕴体，肉供法身空行母，本净法界今享用，血供报身空行母，乐空无漏今享用，骨供化身空行母，生圆无别今享用，三毒供养三身空行，五毒享用五部空行，四魔享用四降魔众，习气二执愿清净。
阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝啪特（藏文：ཨ་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཀ་ས་མ་ར་ཙ་ཕཊ，梵文拟音：A Ma Ha Ri Ni Sa A Ka Sa Ma Ra Tsa Phaṭ，梵文天城体：अ म ह रि नि स अ क स म र च फट्，梵文泰卢固体：అ మ హ రి ని స అ క స మ ర చ ఫట్，汉语字面意义：母亲种子字破除，汉语拟音：阿玛哈日尼萨阿卡萨玛惹匝啪特）。
献与金刚阿阇黎：诶玛吙（藏文：ཨེ་མ་ཧོ，梵文拟音：Ema Hoḥ，梵文天城体：एम होः，梵文泰卢固体：ఏమ హోః，汉语字面意义：妙哉呼，汉语拟音：诶玛吙）！密咒大乘上师尊，誓言物五肉五甘露，二十五支誓言物，献上广大积聚轮。
上师答：吙！无上誓言物稀奇，四喜空行成就此，无漏大乐味满足，以空性游舞印封之。


 ཞེས་མཆེད་རྣམས༔ སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ཧོ༔ ཞེས་རོལ༔ ལྷག་མ་བྱ་བ་ནི༔ ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱན་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱ་ད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་མ་བཅོས་སོ་མའི་ལྷག་མ་འདི༔ ཞི་གནས་བདེ་འབྱམས་ལྷག་མཐོང་གསལ་བས་བཞེས༔ བར་དུ་སྣ་ཚོགས་རྟོག་པ་སྤུན་པོ་འདི༔ རྩེ་གཅིག་ངོ་མཐོང་ཤར་གྲོལ་ངང་དུ་བཞེས༔ ཐ་མ་སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་ལྷག་མ་འདི༔ མཉམ་རྗེས་གཉིས་མེད་རོ་གཅིག་ཀློང་དུ་བཞེས༔ ལྷག་མ་བྱ་བྲལ་སྒོམ་
མེད་ལྷག་མ་འདི༔ ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་འཇའ་འོད་ཀློང་དུ་བཞེས༔ ཕཊ་ཨོཾ༔ ཕཊ་ཨཱ༔ ཕཊ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྐུལ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་སྨོན་ལམ་ཐུགས་བསྐྱེད་མཛོད༔ མ་ཡི་སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཉོན་མོངས་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཡི་མགྲིན་པ་རོ་འདུས་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་དྲུག་བཞུགས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཉམས་མྱོང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ མ་ཡི་སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་བརྒྱད༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ མ་ཡི་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དྲུག་ཅུ་གཉིས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་བདེ་སྟོང་དགའ་བཞི་སྐྱེད༔ མ་ཡི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཉི་ཤུ་བཞི༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་གཟུང་འཛིན་ཆགས་པ་སྒྲོལ༔ མ་ཡི་ལུས་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ༔ གནས་བདག་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཉི་ཤུ་བཞི༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་འཁོར་བའི་ཆགས་སྡང་སྒྲོལ༔ མ་ཡི་རྩ་རླུང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔
ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ས་ལམ་བར་ཆད་སོལ༔ མ་ཡི་དབུ་སྐྲ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ལ༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཕུང་པོའི་བར་ཆད་སྒྲོལ༔ མ་ཡི་བ་སྤུ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ༔ འཇིག་རྟེན་ཞིང་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཡེ་གདོན་འབྱུང་པོ་སྒྲོལ༔ མ་ཡི་སྐུ་མཆོག་གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་མཁའ་འགྲོ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་དགོངས་པ་མཁའ་ལྟར་དག༔ དགོངས་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཐུགས་རྒྱུད་རང་གྲོལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཡི་སྔགས་རླུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བཅུད༔ གསང་སྔགས་བཅུད་འདུས་མཁའ་འགྲོ་གྲངས་ལས་འདས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་དགོངས་པས་གཟིགས༔ འབྱུང་བཞི་ལུས་ཀྱི་གདོན་དང་བར་ཆད་སོལ༔ སྨྲ་སྒོ་ངག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྤོར༔ སེམས་ཉིད་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ་ལ༔ ལྷག་མཐོང་རོ་གཅིག་མཆོག་གི་རྟོག་པ་སྤོར༔ རྣལ་འབྱོར་བསམ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔
ཆད་མདོ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཀ་དག་སོ་མའི་རྟོག་པ་ལ༔ རྣམ་རྟོག་གཉིས་འཛིན་ལྷ་འདྲེ་ཆགས་སྡང་གིས༔ དྲན་རྫི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ རྟོག་ཚོགས་རེ་དོགས་བསྒྲལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ རང་གྲོལ་སྐྱེ་མེད་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣམ་རྟོག་རྐུན་བུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དེ་འོག་ཞི་ལྷག་བདེ་གསལ་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཐེ་ཚོམ་ལྟེང་པོ་ཞི་གནས་ལྷ་འདྲེ་ཡིས༔ གཉེན་པོ་རང་གྲོལ་སློབ་དཔོན་སྤྱན་སྔ་རུ༔ གོལ་ས་ཤོར་ས་སྒྲོལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ ངོ་མཐོང་རྩེ་གཅིག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དེ་འོག་ཐ་མ་སྤྲོས་བྲལ་ཕོ་བྲང་དུ༔ སྟོང་འབྱམས་རྟག་ཆད་ཐེར་ཟུག་ལྷ་འདྲེ་ཡིས༔ སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་བླ་མའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བརྗེད་སྐབས་ཡེངས་སྐབས་བསྒྲལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔

直译如下：
如是诸金刚兄弟：悉地萨玛雅阿拉拉吙（藏文：སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文拟音：Siddhi Samaya A La La Hoḥ，梵文天城体：सिद्धि समय अ ल ल होः，梵文泰卢固体：సిద్ధి సమయ అ ల ల హోః，汉语字面意义：成就誓言欢呼声，汉语拟音：悉地萨玛雅阿拉拉吙）！玛哈苏卡阿吙（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ཧོ，梵文拟音：Mahā Sukha A Hoḥ，梵文天城体：महा सुख अ होः，梵文泰卢固体：మహా సుఖ అ హోః，汉语字面意义：大乐啊呼，汉语拟音：玛哈苏卡阿吙）！如是享用。
残食供养：阿卡若目康萨尔瓦达玛南阿迪安努特班那特瓦达嗡啊吽（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱན་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱ་ད་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Akāro Mukhaṃ Sarva Dharmāṇāṃ Ādyannutpanna Tvāda Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यन्नुत्पन्न त्वाद ओं आः हूं，梵文泰卢固体：అకారో ముఖం సర్వ ధర్మాణాం ఆద్యన్నుత్పన్న త్వాద ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：阿字为诸法之门本不生故身语意，汉语拟音：阿卡若目康萨尔瓦达玛南阿迪安努特班那特瓦达嗡啊吽）。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！最初未经修饰的自然残食，以止观安乐广大胜观明晰享用，中间种种分别念兄弟，以专注见性现即解脱状态享用，最后离戏本净之残食，以等持后得无二一味境界享用，超越作为无修之残食，以蕴无余虹光境界享用。啪特嗡（藏文：ཕཊ་ཨོཾ，梵文拟音：Phaṭ Oṃ，梵文天城体：फट् ओं，梵文泰卢固体：ఫట్ ఓం，汉语字面意义：破除身，汉语拟音：啪特嗡）！啪特啊（藏文：ཕཊ་ཨཱ，梵文拟音：Phaṭ Āḥ，梵文天城体：फट् आः，梵文泰卢固体：ఫట్ ఆః，汉语字面意义：破除语，汉语拟音：啪特啊）！啪特吽（藏文：ཕཊ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Phaṭ Hūṃ，梵文天城体：फट् हूं，梵文泰卢固体：ఫట్ హూం，汉语字面意义：破除意，汉语拟音：啪特吽）！啪特梭哈（藏文：ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Phaṭ Svāhā，梵文天城体：फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：破除吉祥，汉语拟音：啪特梭哈）！
祈请：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！阿玛措嘉空行坛城，祈请发愿发心意，佛母头顶大乐轮，金刚部空行三十二，祈请平息烦恼障，佛母喉间脉会轮，宝生部空行十六住，祈请增长证悟境，佛母心间法性轮，佛部空行八勇士，祈请传授胜智慧，佛母脐间化现轮，莲花部空行六十二，祈请生起乐空四喜，佛母秘处殊胜坛城，羯磨部空行二十四，祈请解脱能所执着，佛母身体二十四处，地主勇士勇母二十四，祈请解脱轮回贪嗔，佛母脉风八万处，由智慧事业成就空行众，祈请消除地道障碍，佛母发丝二万一千处，由种种事业成就空行众，祈请解除蕴聚障碍，佛母毫毛亿万处，世间护持空行亿万众，祈请解脱原始鬼神，佛母胜身密咒坛城中，密咒无上空行不思议，祈请赐予密咒成就，佛母誓愿意念如虚空，意传加持空行如云聚，愿赐自解脱胜成就，佛母咒风三金刚精华，密咒精华空行无量数，愿赐不死金刚长寿成就，祈请阿玛措嘉母，以无间断慈悲意垂顾，消除四大身体障碍，口门语上传予咒语力，心性俱生智慧自性中，传予胜观一味殊胜证悟，圆满瑜伽意愿事业。
断语：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！最初本净自然分别中，妄念二执神鬼贪嗔等，在自觉智慧面前，分别念期望是否已解脱？享用此自解脱无生食子，成办解脱分别小偷事业。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！其后止观乐明寒林中，犹豫不决止观神鬼等，对治自解脱上师面前，迷失误入是否已解脱？享用此见性专注食子，成办分别念法身解脱事业。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！最后离戏宫殿中，空泛常断凝滞神鬼等，在无生无灭上师面前，忘失散乱是否已解脱？享用此现即解脱食子，


 ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒོམ་མེད་བློ་འདས་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་རྫོབ་ལྟར་སྣང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུ་རྐྱེན་སྲུང་མ་དམ་ཅན་གྱིས༔ མོས་པའི་བློས་བཟུང་རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་མ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ༔ མཚན་མ་དམིགས་གཏད་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཞེས༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཐོགས་བཅས་བདུད་
རིགས་སྒྲོལ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧོ་ བོད་ཀྱི་གནས་བདག་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་པོ༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་བྱོན་བཀའ་ཡི་གཏོར་ཆུ་བཞེས༔ སློབ་དཔོན་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བོད་ཁམས་དཀར་པོའི་ཆོས་སུ་བཀོད་པ་དང༔ ཟབ་མོ་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང༔ རྟག་ཆད་བདུད་དང་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་སྒྲོལ༔ ནད་མཚོན་མུ་གེ་རྒྱ་འདྲེ་དམ་ཉམས་ཟློག༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་མ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཨི་དམ་བྷ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བྲོ་ནི༔ མཁའ་འགྲོ་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་བྲོ་ར་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མཁའ་འགྲོ་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མ་རིག་ལོག་རྟོག་བཅོམ༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ཆོ་ག་རྫོགས༔ རྣམ་རྟོག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་མ་ལུས་ནོན༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ༔ མཱ་ར་ཡ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་མ་མཚོ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི༔ གསང་སྔགས་སྡོང་པོ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་མ༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བུ་ཡི་ལུས་ལ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བུ་ཡི་ངག་ལ་སྩོལ༔ སྔགས་རླུང་རྩལ་རྫོགས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པར་མཛོད༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བུ་ཡི་སེམས་ལ་སྩོལ༔ ཉམས་
རྟོགས་རྩལ་རྫོགས་འཇའ་ལུས་ཐོབ་པར་མཛོད༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཤགས་པ་ནི༔ མཁའ་འགྲོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ བརྩེ་གདུང་མོས་གུས་ཚད་མེད་འདི་ཡིས་བཤགས༔ མཁའ་འགྲོ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ བསྐྱེད་རྫོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་འདི་ཡིས་བཤགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ ཚོགས་གཏོར་ཆོ་ག་གཏོར་མཆོད་འདི་ཡིས་བཤགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ དམ་རྫས་ཕྱི་ནང་གསང་རྟེན་འདི་ཡིས་བཤགས༔ བྱང་ཞིང་དག་ནས་ཚངས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡིག་བརྒྱ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྣམས་ཚར་གསུམ་དུ་བཟླ༔ བཀྲ་ཤིས་བྱ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ས་བཅུ་བགྲོད་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མྱུར༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག༔ དམ་ཆོས་སྙན་བརྒྱུད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསླབ་གསུམ་དམ་ལྡན་ལམ་ལྔ་བགྲོད༔ དགེ་འདུན་མཆེད་ལྕམ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསྔོ་སྨོན་ནི༔ ཧོ༔ དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བ་གཞན༔ མ་ལུས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ནི༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བསྔོ༔ བདག་
བཅས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ ས་བཅུ་འདས་པའི་ས་ནོན་ཅིང༔ ལམ་ལྔ་བགྲོད་ཅིང་དུག་ལྔ་དག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་དང༔ གཉིས་མེད་སྐལ་པ་མཉམ་པར་ཤོག༔ བསྡུ་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ལ༔ སྣང་ཡང་བདེན་པ་མ་གྲུབ་སྟེ༔ མེད་བཞིན་ཤར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མཐའ་ནས་དབུས་སུ་ཨ་རུ་གྱུར༔ ཨ་ཡང་དམིགས་མེད་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔ དབྱིངས་རིག་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཐིག་ལེ་ཉག་ཅིག་ཟག་མེད་རྒྱས༔ འཁོར་འདས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་མུ༔ བཛྲ་ཨ༔ ཞེས་པས་རང་རིག་སྟོང་པའི་ངང་ནས་འགག་མེད་དུ་ཤར་བའི་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་དུ་གྲོལ་བ་ཆོས་སྐུ༔ ཚོགས་དྲུག་སྤྲུལ་སྐུའི་རོལ་པ༔ སྒོ་ལྔ་ལོངས་སྐུའི་འཆར་གཞི༔ མཁ༵འ་སྟོང་པ་བློ་འདས༔ འགྲོ༵་རྟོག་ཚོགས་རང་ཤར༔ མ༵་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད༔

直译如下：
享用此现即解脱食子，成办无修超心证得事业。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：意，汉语拟音：吽）！世俗显相上师坛城中，依缘因缘护法誓约尊，以信心持取瑜伽幻化者，解脱一切菩提成就障，享用此特征所缘物质食子，解脱前世业现世缘碍碍魔类。
萨尔瓦达基尼巴林塔卡嘻（藏文：སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva Ḍākinī Bhaliṃta Khāhi，梵文天城体：सर्व डाकिनी भलिंत खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ డాకినీ భలింత ఖాహి，汉语字面意义：一切空行母食子享用，汉语拟音：萨尔瓦达基尼巴林塔卡嘻）。
祈请加持稳固：吙！西藏十二地母神，请来请降受法食水，如莲师父母教敕令，安置西藏白法教，弘扬甚深密咒教，解脱常断魔鬼九兄弟，遣除病兵荒汉鬼破戒者，成办瑜伽所托事业。
玛玛咻咻伊当巴林塔卡嘻（藏文：མ་མ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཨི་དམ་བྷ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mama Hṛiṃ Hṛiṃ Idam Bhaliṃta Khāhi，梵文天城体：मम हृिं हृिं इदम् भलिंत खाहि，梵文泰卢固体：మమ హృిం హృిం ఇదమ్ భలింత ఖాహి，汉语字面意义：我的种子字此食子享用，汉语拟音：玛玛咻咻伊当巴林塔卡嘻）。
舞蹈：空行三角炽燃舞场上，由智慧成就空行起舞时，摧毁烦恼五毒无明邪见，自觉智慧现前仪轨圆，压伏分别轮回习气无余。
嗡蓝吽蓝玛惹雅南梭哈（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་མཱ་ར་ཡ་ནན་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Laṃ Hūṃ Laṃ Māraya Nana Svāhā，梵文天城体：ओं लं हूं लं मारय नन स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం మారయ నన స్వాహా，汉语字面意义：身地意地摧毁吉祥，汉语拟音：嗡蓝吽蓝玛惹雅南梭哈）。
领受成就：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡啊吽）！阿玛措嘉一切成就基，密咒树干正法源处母，赐予儿身身之成就，赐予不死金刚长寿成就，赐予儿语语之成就，愿获得咒风圆满成就，赐予儿心意之成就，愿获证悟圆满虹身成就。
卡雅悉地嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文拟音：Kāya Siddhi Oṃ，梵文天城体：काय सिद्धि ओं，梵文泰卢固体：కాయ సిద్ధి ఓం，汉语字面意义：身成就身，汉语拟音：卡雅悉地嗡）！瓦卡悉地啊（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文拟音：Vāka Siddhi Āḥ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文泰卢固体：వాక సిద్ధి ఆః，汉语字面意义：语成就语，汉语拟音：瓦卡悉地啊）！吉塔悉地吽（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Citta Siddhi Hūṃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：చిత్త సిద్ధి హూం，汉语字面意义：意成就意，汉语拟音：吉塔悉地吽）。
忏悔：若破空行身誓言，以慈爱敬信无量此忏悔，若破空行语誓言，以生圆近修事行此忏悔，若破空行意誓言，以积聚食子仪轨供养此忏悔，若破空行支分誓言，以誓物外内密依此忏悔，净化清净圆满赐成就。
百字明音韵缘起心咒各念诵三遍。
吉祥祝词：诶玛吙（藏文：ཨེ་མ་ཧོ，梵文拟音：Ema Hoḥ，梵文天城体：एम होः，梵文泰卢固体：ఏమ హోః，汉语字面意义：妙哉呼，汉语拟音：诶玛吙）！十地道行诸顶点，佛菩萨众愿吉祥！加持成就事业速，三根本众愿吉祥！具解脱十地神力，誓护法众愿吉祥！密咒大乘雷音响，正法耳传愿吉祥！具三学律行五道，僧伽金刚兄妹愿吉祥！
回向发愿：吙！此善及他一切善，无余一处摄集已，回向等空一切众，我等众生无余尽，超越十地达彼岸，行五道净五毒，与具五智空行众，愿得无二平等缘！
收摄：吙！一切法幻化自性，虽显现无实成立，虽不存显现坛城尊，从边至中变为阿（藏文：ཨ，梵文拟音：A，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿字，汉语拟音：阿），阿亦无缘法界消，法界觉性金刚纽，一点无漏广大，轮涅本净境中安。班札阿（藏文：བཛྲ་ཨ，梵文拟音：Vajra A，梵文天城体：वज्र अ，梵文泰卢固体：వజ్ర అ，汉语字面意义：金刚阿，汉语拟音：班札阿）。
由此，从自觉空性中无阻碍显现的分别念解脱为无生法身，六聚化身游舞，五门报身显基，"空行"中空性超心，"母"中分别念自显，"玛"中无明空法性。


 འགྲོ༵་རྟོག་ཚོགས་རང་ཤར༔ མ༵་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད༔ དེ་ཉིད་མ་བཅོས་སོ་མའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་ཁྱེར་རོ༔

直译如下：
"行"中分别念自显，"母"中无明空法性，于彼未经修饰自然状态中平等安住，即为日常修持。
;


 ས་མ་ཡ༔ མཁའ་རྒྱ༔ སྤྱོད་རྒྱ༔ རྡོར་རྒྱ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
ཟབ་མོ་གསང་བ་ཡོངས་འདུས་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཚོགས་མཆོད་ལས་བྱང་རིན་ཆེན་སྙེ་མ།

直译如下：
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）！卡嘉（藏文：མཁའ་རྒྱ，梵文拟音：Kha Gya，梵文天城体：ख ग्य，梵文泰卢固体：ఖ గ్య，汉语字面意义：空印，汉语拟音：卡嘉）！绰嘉（藏文：སྤྱོད་རྒྱ，梵文拟音：Chöd Gya，梵文天城体：च्योद् ग्य，梵文泰卢固体：చ్యోద్ గ్య，汉语字面意义：行印，汉语拟音：绰嘉）！多嘉（藏文：རྡོར་རྒྱ，梵文拟音：Dor Gya，梵文天城体：दोर् ग्य，梵文泰卢固体：దోర్ గ్య，汉语字面意义：金刚印，汉语拟音：多嘉）！库松吐吉嘉嘉嘉（藏文：སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文拟音：Ku Sung Thuk Kyi Gya Gya Gya，梵文天城体：कु सुङ् थुक् क्यि ग्य ग्य ग्य，梵文泰卢固体：కు సుఙ్ థుక్ క్యి గ్య గ్య గ్య，汉语字面意义：身语意之印印印，汉语拟音：库松吐吉嘉嘉嘉）！
甚深秘密总集中空行化身心要积聚供# 直译如下：
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）！卡嘉（藏文：མཁའ་རྒྱ，梵文拟音：Khā Gya，梵文天城体：खा ग्य，梵文泰卢固体：ఖా గ్య，汉语字面意义：空印，汉语拟音：卡嘉）！觉嘉（藏文：སྤྱོད་རྒྱ，梵文拟音：Cöd Gya，梵文天城体：च्योद् ग्य，梵文泰卢固体：చ్యోద్ గ్య，汉语字面意义：行印，汉语拟音：觉嘉）！多嘉（藏文：རྡོར་རྒྱ，梵文拟音：Dor Gya，梵文天城体：दोर् ग्य，梵文泰卢固体：దోర్ గ్య，汉语字面意义：金刚印，汉语拟音：多嘉）！库松图吉嘉嘉嘉（藏文：སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文拟音：Ku Sung Thuk Kyi Gya Gya Gya，梵文天城体：कु सुङ् थुक् क्यि ग्य ग्य ग्य，梵文泰卢固体：కు సుఙ్ థుక్ క్యి గ్య గ్య గ్య，汉语字面意义：身语意之印印印，汉语拟音：库松图吉嘉嘉嘉）！
甚深秘密总集中空行化身心要之积聚供养净化宝贵穗粒。


